Finally, consider the aesthetics: watching a dubbed Wrong Turn 2 on a cracked smartphone screen at 2 a.m. has its own poetry. The compression artifacts, the mismatched lip flaps, the dub artist’s choices all conspire to create a new, hybrid work — not quite the theatrical original, not quite an entirely new creation. It’s fandom as bricolage, an informal translation that tells us as much about audiences as it does about the movie.